Door: Michal van Dantzig 30-8-2017
WinWinWerkt kreeg donderdag 7 september 2017 een delegatie uit Zuid Korea op bezoek. De delegatie bestaat uit 30 ambtenaren van de op 3 na grootste provincie van Zuid Korea genaamd Gyeongsangnam-do Province. Het is gelegen in het zuid-oosten van Zuid Korea. De provincie heeft een inwoneraantal van 3,5 miljoen. Zij deden op deze reis Zweden, Denemarken en Nederland aan om expertise op te doen en ervaringen uit te wisselen over een diversiteit aan onderwerpen.
Bij WinWinWerkt kwamen ze kennis opdoen over de arbeidsbemiddeling van gepensioneerden. De reden dat ze hierin zijn geinteresseerd is, dat ze een nieuwe promotiestrategie willen ontwikkelen zodat een groter aantal werkgevers gepensioneerden aannemen. Zuid Korea kampt met een hoge mate van vergrijzing. De delegatieleden wilden door WinWinWerkt worden geinformeerd over o.a.
* toelichting virtueuze circel: waarbij iets gunstigs vermeerdert of iets ongunstigs vermindert.
De bijeenkomst werd geopend door WinWinWerkt. Vervolgens een korte introductie door de voorzitter van de delegatie. Maaike Veeningen, Wethouder Economische Zaken heette de delegatie welkom namens de Gemeente Amstelveen. Daarna was het welkomstwoord aan Gosewijn Tulleners van de Rabobank Amstel en Vecht. De Rabobank had de prachtige ontvangstruime belangeloos beschikbaar gesteld aan WinWinWerkt om de delegatie te kunnen ontvangen. Wij zijn hen daar zeer erkentelijk voor.
WinWinWerkt heeft eerst een inleidende presentatie gegeven. Michal van Dantzig vertelde over de Nederlandse situatie, onze werkwijze en een aantal voorbeelden van werkende gepensioneerden. In onze presentatie hebben we de hierboven gestelde vragen verwerkt. Na de presentatie was er een korte pauze. Wij overhandigden de Zuid Koreanen een A4 met alle voordelen voor werkgevers in de Koreaanse taal. Zij kregen even de tijd om dit te lezen. Hier kan je het downloaden... Delegatie Zuid Korea - Benefits for employers hiring retired people. En als je er niets van begrijpt, dan is blad 3 en 4 de Engelse versie. Vervolgens was er een interactieve vraag- en antwoord sessie die een uur duurde. Er was een tolk-vertaler aanwezig om van het Engels naar het Koreaans en vice versa te vertalen.
Bovenaan dit bericht een sfeerimpressie van de bijeenkomst. Excuus dat de videokwaliteit te wensen overlaat.